
故事要从那天在看加西亚的《我们八月见》说起。
每一次在看书时脑子里都会时不时的随着小说情节在大脑里自动生成一些片段,这天觉得有趣,便随手记录了下来。
1.
突然发现一件有趣的事情。
大部分小说,我是指那些中文译本,在翻译人的名字时很少会用原来的语言书写,而是用中文书写。举个例子:Angela会被音译成安吉拉。这导致有时候在看名字的时候我只会一眼带过,并不会刻意去把人物名字记起,有时候甚至读到了小说的一半也不知道主角到底叫什么。但倘若是出现在译者备注栏,又或者是直接用英文名字替代中文的话,名字会变成形状印在我的前额叶,使我每一次在看到该名字的时候就自然地通过形状去知晓此刻在叙述着关于谁。
2.
我好像偶然得知了“水仙”这一词为何会作为网络用词了。
“纳喀索斯,希腊神话中最俊美的男子,因爱上自己的影子,最终变成水仙花,后以此人物象征自恋。”
这应该是译者注释。
3.
我从前一直很想去学华尔兹。比起音乐而言,我想我更适合舞蹈。我一直是个乐器杀手,学了七八年电子风琴、四五年的古典吉他、一年的小提琴。真要论起来……惭愧的说,并没有一件是擅长的。哪怕考过什么乐器的证书,这些乐器在我手里也只是初学者的程度。就像是无法出鞘的剑,实在可惜。
4.
晚上心情有点郁闷,不像前几天那样倒头就能睡着,于是看了一会儿天花板之后又起来继续看了一会儿书。西班牙人都喜欢跳舞吗?他们都会跳舞吗?突然在想,法国,意大利,西班牙,都是很诱人的国家呢,总有一天要去看看。
5.
后来实在受不了终日郁闷的自己,我把世界丢掉,跑到了无人知晓的某个角落里待着。我顶着大太阳,躲在某处湖边的树荫下把这本书看完。
这本小说不算长,也很好读,从开头就很容易把自己沉浸在里面。但当把自己抽离出来时,会发现主角的所思所想所为是每个人都会拥有的一种状态,很值得不断思考和回味。有趣的是当我结束阅读的那一刻,即正处于沉浸和抽离的分界点时,脑子里出现的第一个问题是:“这本小说的意义是……?”。但随即回过神来发现,意义是人类所赋予的,一千个人有一千个哈姆雷特,而“它对于你来说意味着什么?”、“你从中获取了什么?”、“你思考了什么?”,这些问题或许更为重要,而这些问题可以揭开意义的面纱。